vendredi 15 avril 2022

 

Serhyi Zhadan

 


né le 23 août 1974, à Starobilsk , est l’un des piliers de la littérature ukrainienne post-soviétique. L’œuvre de ZHadan a fortement marqué les générations des lecteurs grandis dans les années 1990–2010 en lui assurant une exceptionnelle notoriété dans son pays, avant tout auprès des jeunes adultes.

Ses œuvres font l’objet de traductions en plusieurs langues européennes.

Alors je vais en parler 

Serhiy Zhadan – d’après la trad. en anglais  de John Hennessy et  Ostap Kin

 

Alors je vais en parler :

de l’œil vert d’un démon dans le ciel coloré.

Un œil qui épie en marge du sommeil d’un enfant.

L’œil d’un malade dont l’excitation remplace la peur.

Tout avait commencé avec de la musique,

avec des cicatrices laissées par les chansons

entendues lors des noces d’automne avec d’autres enfants de mon âge.

Les adultes qui jouaient de la musique.

L’âge adulte défini par cela — la capacité de jouer de la musique.

Comme si quelque note nouvelle, responsable du bonheur,

apparaissait dans la voix,

comme si ce talent était inné en l’homme :

être à la fois chasseur et chanteur.

La musique est le souffle caramel des femmes,

la chevelure au parfum de tabac d’hommes qui mélancoliques

se préparent au combat au couteau contre le démon

qui vient de gâcher la noce.

La musique en-deça du mur du cimetière.

Les fleurs qui poussent dans les poches des femmes,

Les écoliers qui jettent un œil furtif dans les chambres de la mort.

Les sentiers les plus battus mènent au cimetière et à l’eau.

Tu ne caches que les choses les plus précieuses dans le sol—

l’arme qui mûrit de colère,

les coeurs en porcelaine des parents qui sonneront

comme les chansons d’une chorale d’écoliers.

Je vais en parler—

des instruments à vent de l’angoisse,

de la cérémonie de noce aussi  mémorable

que l’entrée à Jérusalem.

Régle le rythme brisé du psaume de la pluie

sur ton coeur.

Des hommes dansent comme ils éteignent

un feu de steppe avec leurs bottes.

Des femmes s’accrochent à leurs hommes dans la danse

comme si elles refusaient de les laisser partir en guerre.

Ukraine de l’est, fin du deuxième millénaire.

Le monde déborde de musique et de feu.

Dans l’obscurité, s’élèvent la voix de poissons volants et d’animaux chanteurs.

Depuis, presque  tous ceux qui s’étaient mariés sont morts.

Depuis, les parents des gens de mon âge sont morts.

Depuis, la plupart des héros sont morts.

Le ciel se déploie, amer comme dans les romans de Gogol.

En écho, le chant des moissonneurs au travail

En écho, la musique de ceux dans les champs charrient des pierres.

En écho, sans arrêt.

 


8 commentaires:

  1. Je ne connaissais pas du tout et ce poème est émouvant...merci de le partager ici. Bisous et une bonne journée

    RépondreSupprimer
  2. Surprenant, bon week-end à toi aussi
    bisous

    RépondreSupprimer
  3. bonjour chere Ln, merci de nous faire connaitre cet ecrivain ukrainien contemporain , je ne connaissais pas, le texte est très beau, merci porte toi bien, joyeuses Päques ! grosses bises

    RépondreSupprimer
  4. bonjour
    une belle découverte qui montre un des aspects, le monde rural.
    Bisous et bonnes fêtes de Pâques

    RépondreSupprimer
  5. Quelques Mots de la Vie d'un Homme ...Extrèmmement simples et intenses ...Une merveille ...Bise Lna...Betty

    RépondreSupprimer
  6. très bonnes Pâques
    Bonne journée Amitiés, Renée

    RépondreSupprimer